Хочу смотреть мультики в оригинале .
Я не переводчик, но я-"потребитель". Для кого и зачем, извиняюсь, жопу рвать на клочки, перепевать песни на другой язык, если существует оригинал? пускали бы субтитры. как можно переглушать голос актёра? ведь таким образом губится многое. (практически всё) Я не говорю, что переводить легко. это, конечно же, сложно. но, чёрт возьми, получается, что этот труд летит коту под хвост. и, поверьте, не я одна так считаю.

Хочу смотреть мультики в оригинале .

Я верю что не ты одна так считаешь! Но тем не мене мульты в ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ расчитаны на ДЕТЕЙ! А дети субтитры обычно либо не читают либо не успевают читать! Я знаю о чем говорю я в ПЕЛе учусь. еси тебе ак хочется купи лицензию там на нескольких языках смотреть можно! Если же не мож купить лицензию то покупай либо сборники с пиратским переводом либо скачай песни и слушай их отдельно - я так и сделала! Да согласнаиногда песни свою красоту теряют но знаешь Шекспир в оригинале тоже лучше звучит но почитать то хочется! А как над несчастным Гарри Поттером переводчики поиздевались я вобще молчу!

Метки: будто
Комментариев: 2