Кинематограф США // Мемуары гейши (фильм) - В ролях

28 февраля 2011


Оглавление:
1. Мемуары гейши (фильм)
2. В ролях
3. Интересные факты



Актёр Роль
Чжан Цзыи Чио Сакамото / Саюри Нитта Чио Сакамото / Саюри Нитта
Кэн Ватанабэ Председатель / Кэн Ивамура Председатель / Кэн Ивамура
Мишель Йео Мамэа Мамэа
Гун Ли Хацумомо Хацумомо
Ёки Кудо Тыковка Тыковка
Кодзи Якусё Нобу Нобу
Кэри-Хироюки Тагава Барон Барон
Судзука Ого Чио Сакамото Юная Чио Сакамото

Отзывы

На Западе фильм получил смешанные отзывы. В Китае и Японии он подвергся жёсткой критике за фактические ошибки и набор актёрского состава.

Западные рецензии

Британские рецензии «Мемуаров гейши» варьировались в оценках. New Statesman критиковал сценарий за то, что «после ухода Хацумомо фильм теряет импульс и превращается в череду сменяющихся картинок», а также за то, что фильм «не следует книге, а превращается в мыльную оперу». The Journal похвалил Цзыи за «созданный образ невинности и беззащитности», но отмечает, что «слишком много эмоций герои прячут за белилами и маской». Лондонский The Evening Standard сравнивает «Мемуары гейши» с «Золушкой» и говорит, что «Гун Ли может быть неудачницей в сюжете, но именно она спасает фильм». Спустя 18 дней The Evening Standard помещает фильм в список лучших.

Фильм получил 35 % на Rotten Tomatoes and 54/100 on Metacritic, meaning «mixed or average review.».

Критика актёрского состава

Критики отмечают, что на главные роли, в частности, роли гейш, были наняты китаянки. Создатели фильма говорят, что набирали актёров по таланту и известности, Роб Маршалл указывал на то, что Энтони Куинн смешанного ирландско-мексиканского происхождения играл грека в Zorba the Greek.

В Азии мнения также разделились. Китайцы были оскорблены тем, что китаянки играли «проституток», а китайское правительство запретило прокат фильм из-за подобных ассоциаций. Ошибка происходит, в том числе, из-за японского слова «гэйги» , означающее в Кансае гейш. Второй иероглиф может означать как гейшу, так и юдзё, проститутку, в японском языке, но в китайском он имеет только второе значение. Переводчики же сохранили японское название, а не перевели его на китайский. Японцы либо отрицательно комментировали набор китаянок на роли японских национальных достояний, либо защищали точку зрения, высказанную Кэном Ватанабэ: «Талант важнее национальности».

Чжан Цзыи

« Вне зависимости от того, были ли актёры японцами, китайцами или корейцами, они не имели представления о работе гейш.

«Мемуары гейши» не задумывались как документальное кино. Китайская газета написала, что всего шесть недель на подготовку — это неуважение к культуре. Это всё равно, что утверждать, будто бы для исполнения роли вора нужно обязательно обокрасть несколько человек. Мне кажется, историческая напряжённость между Японией и Китаем — одна из истинных причин негативных отзывов.

»


Просмотров: 4697


<<< Месть степфордских жён