Кинематограф США // Оливер и компания - Телевидение

08 февраля 2011


Оглавление:
1. Оливер и компания
2. Персонажи
3. Кадры
4. Телевидение



Премьера мультфильма состоялась в США на телеканале Disney Channel; также транслируется в частности на телеканале ABC. В Великобритании показан на BBC и ITV.

В Японии мультфильм с дубляжем компании Nippon Animation выходит в частности на TV Asahi.

В России изначально мультфильм показывали на ОРТ в 1995 году и в 1996 году с закадровым переводом компании «Силена Интернэшнл». С 1997 года показывали на СТС и на ТВ-3 в 5 августа 2006 года, 15 июля 2007 года утром.

В саундтреке не хватает песни

  1. Myhanh Tran - "You and Me together"

Релиз на видео

В США, Канаде, Великобритании и в англоязычных странах мультфильм был выпущен на VHS изданием Walt Disney Home Video в системах цвета NTSC и PAL в мае 1994 года. В России в середине 1990-х мультфильм распространялся с авторскими одноголосыми закадровыми переводами Андрея Гаврилова, Павла Санаева, Юрия Сербина и других, на «пиратских» видеокассетах немецкой фирмы BASF, RAKS, японской фирмы Panasonic, JVC, TDK, Sony и других, также в системах NTSC и PAL. Мультфильм на «пиратских» видео в России распространялся также с другой анимацией Диснея, и с анимацией других компании, как Warner Bros. Animation, 20th Century Fox с любительскими одноголосыми закадровыми переводами, или в паре с недиснеевсим мультфильмом Дона Блата Все собаки попадают в рай. В 1996 году перевыпущен на VHS изданием Walt Disney Masterpiece Collection с рекламой фильмов «101 далматин», «Джеймс и гигантский персик», «Muppet Treasure Island» и «История игрушек» в начале.

В начале 2000-х годов мультфильм поступил в продажу на DVD изданием Walt Disney Home Video в США, Канаде, Великобритании и в других странах мира в системах NTSC и PAL.

Технические данные:

  • Изображение: 4:3, цветное, NTSC
  • Издатель: Walt Disney Home Entertainment и Disney DVD
  • Язык меню: Английский
  • Язык звуковой дорожки: Английский — Dolby Digital 2.0, 5.1; аудиокомментарий с создателями — 2.0
  • Субтитры: английские, французские, испанские, португальские, китайские и японские.
  • Дополнительные материалы:
    • «Puss Cafe» Animated Short.
    • «The Making of Oliver & Company».
    • «The Returns of a Classic» Featurette.
    • «Disney’s Animated Animal» Featurette.
    • «Why Shold I Worry» Sing-Along Song.
    • «Street of Gold» Sing-Along Song.

В России мультфильм выпущен на VHS и DVD с авторским одноголосым переводом Юрия Живова в системе PAL, а на некоторых DVD — в системе NTSC. Русских субтитров нет.

Информация на DVD:

  • Изображение — цветное, только формат 4:3;
  • Язык меню; Английский
  • Язык звуковой дорожки: Английский — Dolby Stereo 2.0 и Dolby 5.1; русский Dolby 5.1
  • Субтитры: английские, французские, испанские

Также в России с 2002 года был выпущен на DVD издании с многоголосым закадровым переводом и в системе NTSC. Русских субтитров нет.

Информация на DVD:

  • Язык меню: Английский
  • Язык звуковой дорожки:
  1. Английский — Dolby Digital 5.1
  2. Русский — Dolby Digital 5.1
  3. Японский — Dolby Digital 5.1
  • Субтитры: Английские
  • Дополнительные материалы — точно такой же, как и в американских изданиях.

Также в России, в 2002—2003 годах, версия данного мультфильма с многоголосым закадровым переводом выпускалась на DVD с дополнением дорожек французского, испанского и японского дубляжа, а также с французскими, испанскими, китайскими, корейскими и японскими субтитрами. Но, в то время, ещё с первого издания до середины 2000-х года, русскоязычного меню и русских субтитров нет. В России в 2004 году мультфильм с профессиональным многоголосым переводом выпускался в системе NTSC вместе с другими анимациями Диснея, в многоголосом переводе, как «Спасатели», «Спасатели в Австралии» и «Великий мышиный детектив»; с конца 2004 года по настоящее время он выпускался с лучшими мультфильмами Диснея XX века и недиснеевскими мультфильмами, как «Все псы попадают в рай» и с разными русскими переводами: дубляж телеканала СТС, одноголосые переводы — Павел Санаев и Юрий Живов в чистых голосах, и разные многоголосые переводы. На одном DVD дополняется польская дублированная звуковая дорожка, а также русские, белорусские, украинские и болгарские субтитры. В данной обложке мультфильма на DVD можно заметить девочку Дженни с рыжим котёнком Оливером в руках.



Просмотров: 3219


<<< Не бей копытом
Питер Пэн (мультфильм) >>>