Кинематограф США // Винни-Пух - Цикл Милна

07 февраля 2011


Оглавление:
1. Винни-Пух
2. Цикл Милна
3. Персонаж
4. Продолжение Дэвида Бенедиктуса
5. Борьба за авторские права
6. Винни-Пух в СССР и России
7. Винни-Пух в литературе и философии
8. Винни-Пух в популярной культуре
9. Список фильмов студии Диснея о Винни-Пухе
10. Настольные игры о Винни-Пухе



Книги и иллюстрации

Винни-Пух — главный персонаж двух прозаических книг Милна:

  • Winnie-the-Pooh;
  • The House at Pooh Corner.

Обе прозаические книги посвящены «Ей» — жене Милна и матери Кристофера Робина Дафне Селенкур; эти посвящения написаны в стихах.

Кроме того, в двух сборниках детских стихов Милна, When We Were Very Young и Now We Are Six есть несколько стихотворений о Винни-Пухе, хотя в первой из них он ещё не носит этого имени. Первую из этих книг, вышедшую раньше прозаической книги Winnie-the-Pooh, Милн в предисловии к ней называет «другой книгой о Кристофере Робине».

Все эти четыре книги иллюстрированы Э. Х. Шепардом, карикатуристом журнала «Панч», где он работал вместе с Милном, и боевым товарищем Милна по Первой мировой войне. Графические иллюстрации Шепарда тесно связаны с внутренней логикой повествования и во многом дополняют текст, в котором, к примеру, не сообщается, что Слонопотам похож на слона; Шепарда нередко называют «соавтором» Милна. Иногда иллюстрации Шепарда соответствуют значимому расположению текста на странице. Мальчик был срисован непосредственно с Кристофера Робина, и образ мальчика, созданный художником, — в свободной блузе поверх коротких штанишек, как Кристофер и одевался в действительности, — вошёл в моду.

На волне ошеломляющего успеха книг о Пухе появилась целая библиотечка книг — «Истории про Кристофера Робина», «Книга для чтения о Кристофере Робине», «Истории ко дню рождения о Кристофере Робине», «Букварь Кристофера Робина» и ряд книжек-картинок, однако новых текстов эти сборники не содержали, а включали только перепечатку из предыдущих.

Список рассказов/глав

«Винни-Пух и Тигра». Обложка детской грампластинки, около 1940. Изображения близки к классическим иллюстрациям Шепарда

«Винни-Пух» представляет собой дилогию, но каждая из двух книг Милна распадается на 10 рассказов с собственным сюжетом, которые могут читаться, экранизироваться и т. д. независимо друг от друга. В некоторых переводах деление на две части не сохранено, в других не переведена вторая. Иногда первая и вторая книги выполнены разными переводчиками. Такова необычная судьба немецкого Винни-Пуха: первая книга вышла в немецком переводе в 1928 году, а вторая лишь в 1954; между этими датами — ряд трагических событий германской истории. Далее в скобках даётся название соответствующей главы в пересказе Бориса Заходера.

  • Первая книга — Winnie-the-Pooh:
    1. We Are Introduced to Winnie-the-Pooh and Some Bees and the Stories Begin.
    2. Pooh Goes Visiting and Gets Into a Tight Place.
    3. Pooh and Piglet Go Hunting and Nearly Catch a Woozle.
    4. Eeyore Loses A Tail and Pooh Finds One.
    5. Piglet Meets a Heffalump.
    6. Eeyore Has A Birthday And Gets Two Presents.
    7. Kanga And Baby Roo Come To The Forest And Piglet Has A Bath.
    8. Christopher Robin Leads An Expotition To The North Pole.
    9. Piglet Is Entirely Surrounded By Water.
    10. Christopher Robin Gives Pooh A Party and We Say Goodbye.
  • Вторая книга — The House at Pooh Corner:
    1. A House Is Built At Pooh Corner For Eeyore.
    2. Tigger Comes to the Forest and Has Breakfast.
    3. A Search is Organdized, and Piglet Nearly Meets the Heffalump Again.
    4. It Is Shown That Tiggers Don’t Climb Trees.
    5. Rabbit Has a Busy Day, and We Learn What Christopher Robin Does in the Mornings.
    6. Pooh Invents a New Game and Eeyore Joins In.
    7. Tigger Is Unbounced.
    8. Piglet Does a Very Grand Thing.
    9. Eeyore Finds the Wolery and Owl Moves Into It.
    10. Christopher Robin and Pooh Come to an Enchanted Place, and We Leave Them There.

Мир произведения

Действие книг о Пухе происходит в 500-акровом лесу Эшдаун близ купленной Милнами в 1925 году фермы Кочфорд в графстве Восточный Сассекс, Англия, представленном в книге как Стоакровый лес. Реальными являются также Шесть сосен и ручеёк, у которого был найден Северный Полюс, а также упоминаемая в тексте растительность, в том числе колючий утёсник, в который падает Пух. Маленький Кристофер Робин любил забираться в дупла деревьев и играть там с Пухом, поэтому многие персонажи книг живут в дуплах, и значительная часть действия происходит в таких жилищах или на ветвях деревьев.

Алан Милн, Кристофер Робин и Винни-Пух. Фотография из Британской национальной портретной галереи

Действие «Винни-Пуха» разворачивается одновременно в трёх планах — это мир игрушек в детской, мир зверей «на своей территории» в Стоакровом лесу и мир персонажей в рассказах отца сыну. В дальнейшем рассказчик исчезает из повествования, и сказочный мир начинает собственное существование, разрастаясь от главы к главе. Отмечалось сходство пространства и мира персонажей «Винни-Пуха» с классическим античным и средневековым эпосом. Многообещающие эпические начинания персонажей оказываются комически малозначительными, в то время как настоящие события происходят во внутреннем мире героев.

Книги Милна выросли из устных рассказов и игр с Кристофером Робином; устное происхождение характерно и для многих других знаменитых литературных сказок. «Я, собственно, ничего не придумывал, мне оставалось только описывать», как говорил впоследствии Милн. Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок, Иа-Иа без хвоста, Кенга с Крошкой Ру в сумке и Тигра. В рассказах они появляются именно в таком порядке. Сову и Кролика Милн придумал сам; на иллюстрациях Шепарда они выглядят не как игрушки, а как настоящие животные, Кролик говорит Сове: «Только у меня и тебя есть мозги. У остальных — опилки». В процессе игры все эти персонажи получили индивидуальные повадки, привычки и манеру разговора. На созданный Милном мир животных повлияла повесть Кеннета Грэма «Ветер в ивах», которой он восхищался и которую ранее иллюстрировал Шепард, возможна также скрытая полемика с «Книгой джунглей» Киплинга.

В книге воссоздаётся атмосфера всеобщей любви и заботы, «нормального», защищённого детства, без претензий на решение взрослых проблем, что во многом способствовало позднейшей популярности этой книги в СССР, в том числе повлияло на решение Бориса Заходера перевести эту книгу. В «Винни-Пухе» отражён семейный быт британского среднего класса 1920-х годов, впоследствии воскрешённый Кристофером Робином в своих воспоминаниях для понимания контекста, в котором возникла сказка.

Приёмы

Книги Милна проникнуты многочисленными каламбурами и другими видами языковой игры, для них типично обыгрывание и искажение «взрослых» слов, выражений, заимствованных из рекламы, учебных текстов и т. д.. Изощрённое обыгрывание фразеологии, языковой неоднозначности не всегда доступно детской аудитории, зато высоко ценится взрослыми.

К числу типичных приёмов дилогии Милна относится приём «значимой пустоты» и игры с различными фикциями: в «Противоречии» утверждается, что предстоящие события приснились читателю; Пуху приходят на ум «великие мысли ни о чём», Кролик отвечает ему, что дома нет «совсем никого», Пятачок описывает Слонопотама — «большая штука, как огромное ничто». Подобные игры рассчитаны в том числе и на взрослую аудиторию.

Обе книги насыщены стихотворениями, вложенными в уста Пуха; эти стихотворения написаны в английской традиции детских абсурдных стихов — нонсенса, продолжая опыт Эдварда Лира и Льюиса Кэррола. С. Я. Маршак в письме к Г. И. Зинченко от 11 июля 1962 года называл Милна «последним <…> прямым наследником Эдварда Лира».

С точки зрения Лилианы Лунгиной, «Винни-Пух» сочетает черты детской сказки, романа воспитания, народного героического эпоса и поэтической прозы.

Место в творчестве Милна

Цикл о Винни-Пухе затмил всё достаточно разнообразное и популярное в своё время взрослое творчество Милна: «обратный путь во „взрослую“ литературу он себе отрезал. Все его попытки вырваться из лап игрушечного медведя оказались безуспешными». Сам Милн тяжело переживал такое стечение обстоятельств, не считал себя детским писателем и утверждал, что для детей пишет с такой же ответственностью, как и для взрослых.



Просмотров: 20478


<<< Билли, Вилли и Дилли
Айрис Гейнсборо >>>