Не БАртон а Бёртон
Вобще то действительно БЁртон. и спорить тут нечего. транскрипция, господа. вот только уж чтоб не коверкать несчатного тима, наверное стоит написать его имя в оригинале (хотя бы в названии группы) а там уж кто как читает и произносит, то это его дело.

Не БАртон а Бёртон

Я тут подумал, группа клевая, интересная, все дела. я тоже люблю английский, я тоже за правильное произношение, но в конце то концов никто не принуждает вас говорить неправильно или не так, как вы считаете, что правильно, ну да, группа называется несколько не грамотно, но неужели это и вправду важно? Да здесь ё и звук р опущенный, т. е. произносится он невнятно и вобще не обязателен к произношению, пускай все знают, только толку то делать из говна единорога? (простите из мухи слона. )

Метки: адаптация, трагедия, транскрипция,
Комментариев: 7

Я подерживаю, безграмотность нужно искоренять! И так это дело малоприятное, а уж когда коверкают то, что тебе нравится, да еще и оправдываются тем, что это, мол, не суть важно, и вовсе грустно становится. В титрах написано Тим Бартон. А в оригинальных версиях произносят Тим Бёртон. Я пока посты все прочитала, еще больше запуталась. Мне больше нравится вариант через Ё)