С какой озвучкой вам приятне смотреть мультфильмы? (опрос)
Даша *THE Perfect* Пучинец, я покупаю лицензионные DVD (думаю, не единственная здесь) , но смотрю все в оригинале. Дубляж "Аладина" меня просто убил, особенно когда Аладин завыл под One Jump Ahead (reprise) "не такой плохой я паренеок" XD остальные мне даже слушать страшно

С какой озвучкой вам приятне смотреть мультфильмы? (опрос)

В детстве всеё было ны пиратских касетах. когда была маленькая не обращала внимания на гнусавый голос, потому что он везде был. а когда научилась понимать англ. яз. нусавый голос вобще научилась не замичать и мечтала, чтоб его вобще не было. и вот моя мечта сбылась с изобретением лицензионных DVD

Метки: переводчик, целый, знаменитый, частить, экран, аэродром, выход, вывод, мотив, мультфильм
Комментариев: 8

Еще раз повторю песни переводить трудне чем текст - надо и в мелодию уложиться и в рифму и еще смысл не потерять . короче трудно это. кстати мне пнравились дубляжи - такое удовольствие получаешь от просмотра. )