А что вам НЕ нравится?
"Тол же самое. Это не то. " И вовсе не то же самое. Перевод Куража делает восприятие сериала боле адекватным, ввиду культурологических различий между нами и необразованным западным быдлом. А "смешные переводы" полностью меняют изначальную концепцию, и, по моему скромному мнению, расчитаны на детей среднего школьного возраста.

А что вам НЕ нравится?

А у нас этот сериал стал "семейным" - с удовольствием его с мужем смотрим из-за эмоциональности Шэлдона, изобретательности Леонарда, безнадежности Воловица и . ну, простоиз-за Кутрапали - ему даже делать ниче не надо - он сам по себе ходячий позитив) Озвучка Куража веселит, как никакая другая - молодцы, так что мы всем довольны кроме одного: серии уж очень короткие. и так не прикольно смотреть сезон по одной серии в неделю. я б весь 3-ий сезон за один день пересмотрела бы.

Метки: работа, атмосфера, рана, тема, фраза, экспрессия
Комментариев: 8

Я бы рекомендовала посмотреть пару серий без озвучки из-за голоса Шелдона* это точно - у него тембр очень прикольный)

в переводе зато очень нравится фразочка Говарда "я б ей вдул" и многие другие находки! xD удачный эквивалент) Да не, они адаптируют здраво, я сначала в англ варианте смотрел, многие шутки не понять, если не иметь опыт конкретного общения в Америке.

А переводят понятно в основном. Ну, на самом деле будьте проще! Если тысячи фанатов делают подобный фан арт, конкретно про Пенни и Шелдона, значит им это интресно. Никто насильно смотреть не заставляет, каждому свое! ;)